Cik liels tu esi

Cik lieliski tu esi Lyrics

Kungs, mans Dievs, kad es brīnos brīnumā,
Apsveriet visas pasaules, ko radījušas jūsu rokas;
Es redzu zvaigznes, dzirdu pērkonu,
Parādās Tava vara visā Visumā.

Koris:
Tad tev dzied mana dvēsele, mans Pestītājs Dievs,
Cik liels tu esi, cik liels tu esi.
Tad tev dzied mana dvēsele, mans Pestītājs Dievs,
Cik liels tu esi, cik liels tu esi!


Kad es klīdu pa mežu un meža ielām,
Un dzirdēt, kā putni saldi dzied kokos.
Kad paskatos uz leju, no augstās kalnu varenības
Un redzēt strautu un sajust maigo vēju.

Tad tev dzied mana dvēsele, mans Pestītājs Dievs,
Cik liels tu esi, cik liels tu esi.
Tad tev dzied mana dvēsele, mans Pestītājs Dievs,
Cik liels tu esi, cik liels tu esi!

Un kad es domāju, ka Dievs, Viņa Dēls, nesaudzējot;
Es sūtīju Viņu mirt, es reti to spēju uzņemt;
Uz krusta manas nastas labprāt nes,
Viņš asiņoja un nomira, lai atņemtu manu grēku.

Tad tev dzied mana dvēsele, mans Pestītājs Dievs,
Cik liels tu esi, cik liels tu esi.
Tad tev dzied mana dvēsele, mans Pestītājs Dievs,
Cik liels tu esi, cik liels tu esi!

Kad Kristus nāks ar atzinības saucienu,
Un ved mani mājās, kāds prieks piepildīs manu sirdi.
Tad es pazemīgā pielūgsmē paklanos,
Un tad pasludini: Mans Dievs, cik liels tu esi!

Tad tev dzied mana dvēsele, mans Pestītājs Dievs,
Cik liels tu esi, cik liels tu esi.
Tad tev dzied mana dvēsele, mans Pestītājs Dievs,
Cik liels tu esi, cik liels tu esi!



Dziesmu autors: Stjuarts K. Heins



Izdevējs: Mannas mūzika

Cik izcila tu esi izcelsme

Stjuarts K. Heins, britu metodistu misionārs, kurš 1931. gadā bija misijas braucienā uz Ukrainu, dzirdēja vācu dziesmas tulkojumu krievu valodā, iedvesmojoties no Karla Boberga dzejoļa O Store Gud (ak, lielais Dievs). Stjuarts K. Heins sāka tulkot dziesmu angļu valodā un tika iedvesmots pievienot dažus pantus.



Heins pievienoja trešo pantu, kuru iedvesmoja Krievijas ciematu atgriešanās, kuri grēku nožēlošanā sauca Dievu un atklāja Dieva žēlsirdību:

Un, kad es domāju, ka Dievs, Viņa Dēls, nesaudzēdams, sūtīja Viņu mirt, es diez vai varu to uzņemt.

Ceturtais pants Cik liels tu esi iedvesmoja pārvietotie krievi, kuri piedzīvoja tuvinieku zaudējumu un gaidīja viņus atkal redzēt debesīs:



Kad Kristus nāks ar uzsaukšanas saucienu, lai aizvestu mani mājās, kāds prieks piepildīs manu sirdi.

Kopējā angļu valodas versija Cik liels tu esi tika publicēts 1949. gadā un ātri izplatījās visā Lielbritānijā, Indijā, Arikā un Amerikā.

Cik lieliski tu esi pakalpojumā YouTube